原文:
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!
翻译:
明朝有一位技艺非凡的人叫王叔远,他能够用直径一寸的木头雕刻出房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头等,无不按照它们各自的形状来雕刻,且各自具备生动的姿态。他曾赠送给我一件核舟,上面刻的是苏轼泛舟赤壁的情景。
这艘核舟从船头到船尾大约有八分多长,高度约两粒黍米那么高。中间宽敞的部分是船舱,上面覆盖着箬竹叶做的船篷。旁边开了四个小窗户,左右各两个,一共八个。打开窗户可以看到雕刻精美的栏杆相对排列。关上窗户时,右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,这些字用石青颜料填充。
船头上坐着三个人,中间戴着高帽胡须浓密的是苏轼,佛印坐在右边,黄庭坚坐在左边。苏轼和黄庭坚一起看着一幅画卷。苏轼右手拿着画卷的一端,左手轻轻拍着黄庭坚的背部。黄庭坚左手拿着画卷的另一端,右手指着画卷,好像在说什么话。苏轼露出右脚,黄庭坚露出左脚,两人微微侧身,他们的两膝互相靠近,都隐藏在画卷底部的衣服皱褶之中。佛印极像弥勒菩萨,袒胸露乳,抬头仰望,神态与苏轼、黄庭坚不同。他躺在右膝盖上,弯曲右手臂支撑着船体,而竖起左膝盖,左臂挂着一串念珠靠在上面——念珠上的颗颗珠子都能清晰地数出来。
船尾横放着一支桨。桨的两边各有一个船夫。右边的那个梳着发髻仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾,仿佛在大声呼喊的样子。左边的那个右手拿着一把蒲葵扇,左手抚摸着炉子,炉子上有壶,那个人目光专注,表情平静,似乎在倾听茶水沸腾的声音。
船的背面稍微平坦一些,在上面题写着名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,字体细如蚊足,笔画清楚分明,颜色是黑色。另外还有一枚篆刻印章,文字是“初平山人”,颜色是红色。
总计这条核舟,雕刻了五个人物;八扇窗户;箬竹篷、桨、炉、壶、画卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,共计三十四字。然而计算它的长度竟然不超过一寸。原来它是用一颗又长又窄的桃核雕刻而成的。啊!这技艺真是太奇妙了!
以上便是《核舟记》的原文及其翻译,这篇短文不仅记录了这件令人惊叹的艺术品,也表达了作者对于中国古代工匠精神的高度赞美。