首页 > 要闻简讯 > 精选范文 >

When(you及are及old及《当你老了》中英对照(2页))

更新时间:发布时间:

问题描述:

When(you及are及old及《当你老了》中英对照(2页)),有没有人能救救孩子?求解答!

最佳答案

推荐答案

2025-08-11 16:15:40

When(you及are及old及《当你老了》中英对照(2页))】When You Are Old

《当你老了》

When you are old and grey and full of sleep,

当你老了,头发花白,睡意沉沉,

And nodding by the fire, I shall sit and think,

在炉火旁打盹时,我将静静思索,

Of how your eyes, once like the sun,

你的眼睛曾如太阳般明亮,

Grew dimmed with time, and how your beauty,

岁月让它们黯淡,你的美貌也随风飘散,

Once made my heart beat fast,

曾让我心跳加速,

Now lies in the grave, as all things do.

如今也埋入坟墓,如同万物归尘。

I shall be old and slow and tired,

我将年迈、迟缓而疲惫,

And dream of you, and dream of love,

思念你,思念那逝去的爱,

But not with sorrow, only with a calm,

但不会悲伤,只有一份宁静,

That time has taught me to accept.

时间教会我接受这一切。

And if you see me, pale and thin,

如果你看见我,面色苍白,身形消瘦,

With eyes that no longer shine,

双眼不再闪耀,

Do not weep for me, my dear,

别为我哭泣,亲爱的,

For I have loved you all my life.

因为我一生都深爱着你。

当你老了

当你老了,头发花白,睡意沉沉,

在炉火旁打盹时,我将静静思索,

你的眼睛曾如太阳般明亮,

岁月让它们黯淡,你的美貌也随风飘散,

曾让我心跳加速,

如今也埋入坟墓,如同万物归尘。

我将年迈、迟缓而疲惫,

思念你,思念那逝去的爱,

但不会悲伤,只有一份宁静,

时间教会我接受这一切。

如果你看见我,面色苍白,身形消瘦,

双眼不再闪耀,

别为我哭泣,亲爱的,

因为我一生都深爱着你。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。