原文:
采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,猃狁之故。
不遑启居,猃狁之故。
翻译:
采薇菜啊采薇菜,薇菜初生才出土。
说回家啊说回家,一年将尽还未归。
没有家也没有室,只因猃狁来侵犯。
不能安居来休息,只因猃狁常侵扰。
原文:
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
翻译:
采薇菜啊采薇菜,薇菜新长柔嫩叶。
说回家啊说回家,心中忧愁无尽期。
忧心如焚火烧身,又饥又渴实难忍。
驻守边疆未安定,无人可传家书信。
原文:
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!
翻译:
采薇菜啊采薇菜,薇菜已经长得老。
说回家啊说回家,十月已是寒冬到。
国家大事无穷尽,不能片刻享安逸。
忧心忡忡痛彻骨,无人来接我回家!
原文:
彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
翻译:
那盛开的是什么花?那是棠棣的花朵。
那高大的是什么车?那是将帅乘坐的车。
战车已经准备好,四匹壮马高大又强壮。
哪里敢有片刻的安宁?一个月内多次战斗!
原文:
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡翼翼。
君子所依,小人所腓。
翻译:
驾着这四匹壮马,四匹马儿雄健有力。
将帅靠它来指挥,士兵靠它来隐蔽。
哪里敢有片刻的安宁?一个月内多次战斗!
驾着这四匹壮马,四匹马儿整齐排列。
将帅靠它来指挥,士兵靠它来隐蔽。
原文:
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载饥载渴。
我心伤悲,莫知我哀!
翻译:
回想当初出征时,杨柳轻柔随风飘。
如今归来路途中,大雪纷纷满天飞。
道路漫长且遥远,又饥又渴真辛劳。
满心悲伤无人诉,谁能体会我哀愁!
《采薇》通过细腻的笔触描绘了士兵的艰辛生活和复杂情感,表达了对和平生活的渴望以及对战争残酷性的深刻反思。这首诗不仅具有很高的艺术价值,也反映了中国古代社会的历史背景和人文精神。