首页 > 要闻简讯 > 精选范文 >

诗经《采薇》全文翻译译文

2025-05-31 01:31:59

问题描述:

诗经《采薇》全文翻译译文,求解答求解答,第三遍了!

最佳答案

推荐答案

2025-05-31 01:31:59

原文:

采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,猃狁之故。

不遑启居,猃狁之故。

翻译:

采薇菜啊采薇菜,薇菜初生才出土。

说回家啊说回家,一年将尽还未归。

没有家也没有室,只因猃狁来侵犯。

不能安居来休息,只因猃狁常侵扰。

原文:

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

翻译:

采薇菜啊采薇菜,薇菜新长柔嫩叶。

说回家啊说回家,心中忧愁无尽期。

忧心如焚火烧身,又饥又渴实难忍。

驻守边疆未安定,无人可传家书信。

原文:

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。

忧心孔疚,我行不来!

翻译:

采薇菜啊采薇菜,薇菜已经长得老。

说回家啊说回家,十月已是寒冬到。

国家大事无穷尽,不能片刻享安逸。

忧心忡忡痛彻骨,无人来接我回家!

原文:

彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷。

翻译:

那盛开的是什么花?那是棠棣的花朵。

那高大的是什么车?那是将帅乘坐的车。

战车已经准备好,四匹壮马高大又强壮。

哪里敢有片刻的安宁?一个月内多次战斗!

原文:

驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡翼翼。

君子所依,小人所腓。

翻译:

驾着这四匹壮马,四匹马儿雄健有力。

将帅靠它来指挥,士兵靠它来隐蔽。

哪里敢有片刻的安宁?一个月内多次战斗!

驾着这四匹壮马,四匹马儿整齐排列。

将帅靠它来指挥,士兵靠它来隐蔽。

原文:

昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载饥载渴。

我心伤悲,莫知我哀!

翻译:

回想当初出征时,杨柳轻柔随风飘。

如今归来路途中,大雪纷纷满天飞。

道路漫长且遥远,又饥又渴真辛劳。

满心悲伤无人诉,谁能体会我哀愁!

《采薇》通过细腻的笔触描绘了士兵的艰辛生活和复杂情感,表达了对和平生活的渴望以及对战争残酷性的深刻反思。这首诗不仅具有很高的艺术价值,也反映了中国古代社会的历史背景和人文精神。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。