【attempt和try区别】在英语学习过程中,许多学生常常会混淆“attempt”和“try”这两个词的用法。虽然它们都与“尝试”有关,但它们在语义、使用场景以及语气上都有所不同。了解这两者的区别,有助于我们在写作和口语中更准确地表达自己的意思。
首先,“attempt”是一个较为正式的词汇,通常用于书面语或较为严肃的场合。它强调的是“试图做某事”的动作,有时还带有一定的难度或挑战性。例如:“He made an attempt to solve the problem.”(他尝试解决这个问题。)这里的“attempt”暗示了这个过程可能并不容易,甚至可能失败。
相比之下,“try”则更加日常化,使用频率更高,语气也更为轻松。它表示“尝试去做某事”,但不强调难度或结果。比如:“I will try to finish the work by tomorrow.”(我会试着明天完成这项工作。)这里的“try”只是表达一种意愿,而不一定意味着一定会成功。
其次,在语法结构上,“attempt”后面通常接动词不定式(to do),而“try”后面可以接动名词(doing)或不定式(to do),具体取决于上下文。例如:
- He attempted to explain the situation.(他试图解释情况。)
- She tried explaining the situation.(她试着解释情况。)
此外,“attempt”有时还带有“企图”的意味,尤其是在描述某些行为时,可能暗含负面或不当的意图。例如:“The suspect attempted to escape from the prison.”(嫌疑人试图从监狱逃跑。)这里“attempted”暗示了一种不正当的行为。
而“try”则更多用于中性或积极的情境,如尝试新事物、努力完成任务等,没有明显的道德色彩。
总结来说,“attempt”更正式、更强调过程和难度,常用于书面语;而“try”更口语化、更灵活,适用于各种日常交流场景。在实际使用中,根据语境选择合适的词汇,能够使语言表达更加准确和自然。
通过理解这两个词的区别,我们可以更好地掌握英语中的细微差别,提升语言运用能力。


